Проверка принадлежности к гражданству Украины

Согласно ст. 5 Закона Украины «О гражданстве Украины» от 18 января 2001 года, документами, подтверждающими гражданство Украины, являются:

• паспорт гражданина Украины;

• паспорт гражданина Украины для выезда за границу;

• временное удостоверение гражданина Украины;

• дипломатический паспорт;

• служебный паспорт;

• удостоверение личности моряка;

• удостоверение члена экипажа;

• удостоверение личности на возвращение в Украину.

Следует обратить внимание, что приобретение гражданства другого государства не прекращает автоматически гражданства Украины!

По сообщению компетентных органов Украины, в настоящее время отсутствует возможность проведения проверки принадлежности к гражданству в отношении лиц, которые зарегистрированы на временно оккупированной территории Украины. (Список оккупированных территорий http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/1085-2014-%D1%80?test=4/UMfPEGznhh2Wy.ZiCX6Q/dHI40gs80msh8Ie6)

Для проверки принадлежности к гражданству Украины необходимо предоставить:

— согласие на обработку персональных данных (образец);

— копию паспорта (1 страница и регистрация);

— копию свидетельства о заключении брака (если изменялась фамилия);

— копию свидетельства о рождении (если лицо покинуло территорию Украины несовершеннолетним);

— 1 фото 3,5Х4,5 см.;

— квитанцию об уплате консульского сбора (консульский сбор за проверку принадлежности к гражданству Украины на сегодняшний день составляет 1895 руб.).

Заявление подается в письменной форме с указанием даты составления и подписывается заявителем. Документы можно подать лично или отправить по почте в адрес консульства (620075, г. Екатеринбург, ул. Гоголя, 15).

Проверка продолжается до получения ответа компетентных органов Украины. После завершения проверки и получения ответа от органов миграционной службы Украины, заявителю предоставляется письменный ответ с соответствующими разъяснениями.

Банковские реквизиты:

Юридический адрес

620075, г. Екатеринбург, ул. Гоголя, 15

Тел/факс

(343)282-92-10 ;(343) 282-92-14

Наименование

Консульство Украины в Екатеринбурге

Банк

филиал Банка ВТБ (ПАО) в Екатеринбурге

Расчетный счет

БИК

Корреспондентский счет

ИНН

КПП

Переводим в России справки о несудимости и любые другие документы с украинского на русский для России с нотариальным заверением — от 500 р

Смотрите также: Доставка в другие города | Апостиль | Нострификация

Previous

Какие документы мы нотариально переводим?

Мы переводим не только справки о несудимости.

Вы можете заказать у нас перевод совершенно любых документов:

  • паспорта граждан;
  • удостоверения личности;
  • водительские удостоверения;
  • свидетельства загса о рождении;
  • свидетельства загса о заключении брака;
  • свидетельства загса о расторжении брака;
  • свидетельства загса о смерти;
  • дипломы о высшем образовании;
  • аттестаты о среднем образовании;
  • военные билеты;
  • трудовые книжки;
  • адресные листки убытия;
  • листы о временной нетрудоспособности;
  • справки о несудимости;
  • нотариальные доверенности;
  • печати и штампы;
  • нотариальные заявления;
  • апостили;
  • нотариальные надписи;
  • и любые другие…

Обращайтесь заранее:

Какие языки мы переводим?

Мы переводим не только справки о несудимости для России c украинского языка на русский и c русского на украинский. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Чаще всего за нотариальным переводом обращаются граждане ближнего зарубежья, которые приехали в Россию жить, учиться или работать. Для них мы переводим справки о несудимости с казахского, киргизского, азербайджанского, армянского, латышского, молдавского, грузинского, эстонского, туркменского, таджикского, белорусского, украинского, узбекского, литовского языков.

Но и наши граждане выезжают за границу. Для них мы чаще всего переводим документы с русского языка на индонезийский, на арабский, на английский, на португальский, на китайский, на испанский, на французский, на хинди. Чуть реже, но и на идиш, на корейский, на исландский, на черногорский, на турецкий, на сербский, на филиппинский, на тайский, на японский, на латинский и на любые другие языки.

Как происходит перевод с нотариальным удостоверением?

Для каждого документа:

  1. менеджер узнает все ваши требования к переводу имен собственных (читайте ниже);
  2. все требования фиксируются в бланке заказа;
  3. переводчик выполняет перевод;
  4. редактор перепроверяет в переводе каждую букву;
  5. печатаем копию документа;
  6. печатаем и подшиваем перевод к документу или к его копии (согласно вашему требованию);
  7. переводчик идет к нотариусу и подписывает перевод;
  8. нотариус заверяет подлинность подписи переводчика;
  9. заверенный перевод кладем во влагозащищенный пластиковый пакет;
  10. звоним вам и сообщаем, что перевод готов раньше времени.

Все наши переводчики зарегистрированы у нотариуса. Мы несем перед клиентом и перед законом полную ответственность за правильность и качество перевода.

При оформлении заказа, укажите все ваши требования к переводу. Сообщите менеджеру: в какую организацию вам нужно предоставить перевод, для прохождения какой процедуры; какие страницы нужно переводить, а какие нет; перевод подшивать к самому документу или к его копии; как перевести ваши имена.

Обращайтесь заранее:

Как перевести ваши имена собственные?

Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.

  • Наталия или Наталья? Alexandr или Aleksander? Накиф кызы или Накифовна?
  • Молдова или Молдавия? Беларусь или Белоруссия? Кыргызстан или Киргизия?
  • Кишинэу или Кишинев? Семей или Семипалатинск? Оскемен или Усть-Каменогорск? Алматы или Алма-Ата?
  • Примеры можно приводить бесконечно, и все варианты — верны.

Наша коллекция штампов в паспортах всех стран

Мы переводим в паспорте каждый штампик и печать.

Смотреть всю коллекцию штампов…

Срочный перевод от 1 часа

Стандартный гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока мы возвращаем клиенту 10% стоимости просроченных услуг. Ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. За нарушение ожидаемого срока компания ответственности не несёт.

Срочный перевод мы выполняем со следующими наценками (до 5 документов):

  • 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
  • 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
  • 50 % — 4 часа;
  • 100 % — 2 часа.

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

  • 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
  • 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
  • 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.

Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность менеджера

Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.

Перевод с доставкой до двери (заказным письмом)

Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:

  • Пришлите сканы ваших документов на goroda@perevodov.info (разрешение не менее 300 точек на дюйм);
  • Оплатите перевод банковской картой (стоимость и сроки оценит менеджер);
  • Получите готовый заверенный перевод курьером или почтой.

Обращайтесь заранее:

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

В какие органы подаются нотариальные переводы?

Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:

  • в УФМС — на гражданство, вид на жительство, патент или разрешение на работу, на временное проживание;
  • в ЗАГС — регистрация брака с иностранным гражданином;
  • в ПФР — оформление пенсии, если вы работали в странах СНГ;
  • в Росреестр — оформление сделок с недвижимостью;
  • в консульства — оформление визы, выезд на учебу или постоянное место жительства за границу;

Могут ли нотариальный перевод не принять?

Если перевод заверен нотариусом, то его принять обязаны. Даже если в переводе есть опечатки (их можно сверить в оригинале документа). Но мы сталкивались со случаями, когда чиновники, нарушая закон, не принимали перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — без письменного отказа. Так как письменный отказ документально подтвердит нарушение им закона. Поэтому, в случае проблем с приемом нотариального перевода, всегда требуйте официальный письменный отказ.

Обращайтесь заранее:

Об украинском языке на Википедии

Украинский язык — близок белорусскому и русскому, с которыми объединяется в восточнославянскую группу языков. Общее число говорящих в мире на украинском языке, по разным оценкам, составляет от 36 до 45 млн человек. Основой словарного состава украинского языка является праславянский лексический фонд, слова древнерусского, а также собственно украинского происхождения: гарний «красивый», «хороший»; мрія «мечта»; щоденний «ежедневный», діяти «действовать» и многие другие. Диалекты украинского языка традиционно группируют в три наречия: юго-западное (включающее волынско-подольские, галицко-буковинские и карпатские говоры), северное и ставшее основой современного литературного языка юго-восточное наречие. ()

Из-за сложной геополитической и экономической ситуации в Украине, многие украинские граждане покидают насиженные места и уезжают за границу в поисках лучшей жизни. Такое решение сопровождается рядом вопросов, которые требуют незамедлительного решения или всплывают потом, не позволяя себя игнорировать. Ситуация усложняется, когда вместе с родителями страну покидают несовершеннолетние дети.
Помимо различных разрешительных документов, которые необходимы для того, чтобы покинуть родину, впоследствии могут потребоваться новые бумаги. Например, в последнее время все больше людей интересуются тем, как получить справку об отсутствии гражданства Украины. Ее необходимость обусловлена, как правило, желанием стать полноправным членом иностранного государства, но для этого требуется уважать международные договора, а, значит, необходимо задуматься о подготовке всех необходимых бумаг.
Ниже в обзоре будут затронуты основные вопросы, связанные с получением документа, который устанавливает факт непринадлежности к гражданству Украины.

Кто выдает справку

Справку об отсутствии украинского гражданства выдают компетентные органы, а именно:
– если получить такой документ планируют в Украине, то необходимо обратиться к сотрудникам ГМС – государственной миграционной службы;
– если справку требуется получить для человека, находящегося за границей, то ему необходимо обратиться в консульство или дипломатическое представительство Украины за рубежом.
Естественно, все хотят знать о том, какие документы для этого нужны. Здесь точный ответ дать сложно, так как в некоторых случаях может потребоваться дополнительная документация, которая проливает свет на произошедшие события, но среди обязательных документов, скорее всего, будут:
– свидетельство о рождении заявителя;
– свидетельства о рождении родителей;
– справка о составе семьи;
– паспорт заявителя;
– паспорта родителей;
– брачные свидетельства;
– справки о смене фамилий.

В каких случаях может потребоваться справка

Если изучить, что пишут на различных правовых форумах, то можно видеть, чаще всего необходимо узнать, как получить справку об отсутствии гражданства Украины, тем, кто родился на территории украинского государства, но потом выехал из него в малолетнем возрасте.
Зачастую необходимость в подобной справке возникает, когда родители покинули Украину с детьми и уехали в Россию, а потом дети хотят стать полноценными членами РФ, но им отказывают, требуя взамен справку о том, что у них отсутствует гражданство Украины.
В чем тут дело? Если изучить украинское законодательство, посвященное теме приобретения гражданства, то можно заметить – каждый новорожденный, который появился на свет на территории Украины, автоматически получает ее гражданство по рождению.
В связи с этим ребенок, который родился в Украине, а потом уехал вместе с родителями за границу, на 100% является украинским подданным. При этом не имеет значения даже тот факт, что гражданство не было документально оформлено должным образом.
Более того, если ребенок родился на территории Украинской советской социалистической республики, входящей в состав СССР до 1991 года, а на момент принятия независимости проживал в Украине, но потом покинул ее, то в таком случае он также считается украинским гражданином. Согласно законодательству, лица, проживавшие в стране на момент 24.08.1991, автоматически признаются гражданами Украины вне зависимости от того, проходили они процедуру получения подданства или нет.
То есть, если такой ребенок выехал, например, в Россию, там получил паспорт гражданина РФ и загранпаспорт для выезда за границу, то в таком случае у него, получается, будет два гражданства, поскольку в России ребенок при достижении совершеннолетия имеет право оформить паспорт Российской Федерации, но, с точки зрения украинского законодательства, это не лишает его гражданства Украины.
Подобные ситуации встречаются сегодня сплошь и рядом, так как украинцы в период расформирования Советского Союза активно перемещались по его территории. Любопытно, что многие, от кого сегодня требуют справку о непринадлежности к гражданству Украины, даже не знают, что они оказались верноподданными украинского государства. Но игнорировать международные нормы нельзя, поэтому следует делать необходимые документы.

Что делать при двойном гражданстве

Если обстоятельства сложились так, что человек с удивлением обнаружил у себя двойное подданство, то ему сначала нужно осуществить выход из гражданства Украины. Под выходом подразумевают прохождение установленной законодательством Украины процедуры. Для этого требуется подать документы в отделение миграционной службы Украины, если есть такая возможность, а для тех случаев, когда украинец проживает за рубежом – в консульство.
Для выхода из украинского подданства подают такие документы:
– заявление про отказ от имеющегося украинского гражданства;
– фото формата 3.5 на 4.5 см;
– копия загранпаспорта с отметкой о ПМЖ;
– копия иностранного паспорта, если украинец имеет зарубежное гражданство;
– квитанция об уплате консульского сбора или госпошлины.
После подачи документов придется ждать. Примерные сроки ожидания зависят от того, как пройдут отдельные этапы:
– 1 календарный месяц отводят консульству для первичного рассмотрения полученных документов;
– затем документы перенаправляются в Министерство иностранных дел;
– Если МИД не выявит никаких преград, то затем бумаги будут переданы в Комиссию, работающую при Президенте Украины, которая рассмотрит все обстоятельства и примет решение. Если оно будет утвердительным, то формируется специальный приказ о лишении заявителя украинского гражданства, который подписывается лично Президентом Украины.
В общей сложности процедура может длиться год, а если будут выявлены неточности в документах, то их вернут на доработку, после чего придется отправлять их заново, а это в итоге может растянуться еще на полгода или год.
Представляя теперь, как получить справку об отсутствии гражданства Украины, следует в случае необходимости обращаться за помощью в Консульство и устанавливать факт непринадлежности или выходить из украинского подданства.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *